Hérnandez, E. y P. Martín Butragueño (eds.) (2020). Las palabras como unidades lingüísticas. Madrid/ Ciudad de México: CSIC. 467 Páginas

نویسندگان

چکیده

Reseña de libro: Hérnandez, E. y P. Martín Butragueño (eds.) (2020). Las palabras como unidades lingüísticas. Madrid/ Ciudad México: CSIC. 467 Páginas.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Work climate in Mexican heamodialysis units. A cross-sectional study

Antecedentes: El clima laboral (CL) afecta al desempeño de los prestadores de servicios e impacta sobre la atención que se brinda a los usuarios. Esto es importante en enfermedades que afectan a la calidad de vida, como la enfermedad renal crónica (ERC) tratada con hemodiálisis. En México, la demanda de atención de casos con ERC es creciente y la oferta de servicios de hemodiálisis es limitada....

متن کامل

Reentrenamiento: Aprendizaje Semisupervisado de los Sentidos de las Palabras

This paper presents re-training, a bootstrapping algorithm that automatically acquires semantically annotated data, ensuring high levels of precision. This algorithm uses a corpus-based system of word sense disambiguation that relies on maximum entropy probability models. The re-training method consists of the iterative feeding of training-classification cycles with new and high-confidence exam...

متن کامل

Leyes vigentes en México para los programas de cómputo, las bases de datos y su documentación

Mexican customs and practices often influence the rules we must apply in our professional activities, but quite often those customs and practices are far from reality or Mexico laws. The professional life of a developer of computer programs (software), data and information bases has many challenges to overcome, one of which is to remain within the ethics of "ought" and to apply the principle "r...

متن کامل

Redes de palabras alineadas como recurso en la extracción de equivalencias léxicas de traducción y su aplicación en la alineación

The notion of lexical translation equivalent is defined via correspondence established between two languages conventionally called source and target languages. We propose a method for extraction such equivalents for non-functional words. Our algorithm is based in two main resources: (1) MultiWordNet as a specialized lexicon for each one of the two languages in question and (2) a parallel text c...

متن کامل

Sources of experimental errors in the observation of nanoscale magnetism

M. A. Garcia, E. Fernandez Pinel, J. de la Venta, A. Quesada, V. Bouzas, J. F. Fernández, J. J. Romero, M. S. Martín González, and J. L. Costa-Krämer Dpto. Física de Materiales, Universidad Complutense de Madrid, Madrid 28040, Spain Instituto de Cerámica y Vidrio, CSIC, Madrid 28049, Spain Instituto de Magnetismo Aplicado, Universidad Complutense de Madrid, Las Rozas, Madrid 28040, Spain Instit...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Estudios de lingu?i?stica

سال: 2022

ISSN: ['0212-7636', '2171-6692']

DOI: https://doi.org/10.14198/elua.21321